Yohanes 3:36
Konteks3:36 The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects 1 the Son will not see life, but God’s wrath 2 remains 3 on him.
Yohanes 5:14
Konteks5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 4 lest anything worse happen to you.”
Yohanes 6:2
Konteks6:2 A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.
Yohanes 10:32
Konteks10:32 Jesus said to them, 5 “I have shown you many good deeds 6 from the Father. For which one of them are you going to stone me?”
Yohanes 11:41
Konteks11:41 So they took away 7 the stone. Jesus looked upward 8 and said, “Father, I thank you that you have listened to me. 9
Yohanes 16:24
Konteks16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, 10 so that your joy may be complete.
Yohanes 16:26
Konteks16:26 At that time 11 you will ask in my name, and I do not say 12 that I will ask the Father on your behalf.
[3:36] 1 tn Or “refuses to believe,” or “disobeys.”
[3:36] 2 tn Or “anger because of evil,” or “punishment.”
[5:14] 4 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
[10:32] 5 tn Grk “Jesus answered them.”
[11:41] 7 tn Or “they removed.”
[11:41] 8 tn Grk “lifted up his eyes above.”
[11:41] 9 tn Or “that you have heard me.”
[16:24] 10 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.