TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 5:2

Konteks

5:2 He built a hedge around it, 1  removed its stones,

and planted a vine.

He built a tower in the middle of it,

and constructed a winepress.

He waited for it to produce edible grapes,

but it produced sour ones instead. 2 

Yesaya 6:13

Konteks

6:13 Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, 3  like one of the large sacred trees 4  or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. 5  That sacred pillar symbolizes the special chosen family.” 6 

Yesaya 26:19

Konteks

26:19 7 Your dead will come back to life;

your corpses will rise up.

Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! 8 

For you will grow like plants drenched with the morning dew, 9 

and the earth will bring forth its dead spirits. 10 

Yesaya 51:5

Konteks

51:5 I am ready to vindicate, 11 

I am ready to deliver, 12 

I will establish justice among the nations. 13 

The coastlands 14  wait patiently for me;

they wait in anticipation for the revelation of my power. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:2]  1 tn Or, “dug it up” (so NIV); KJV “fenced it.’ See HALOT 810 s.v. עזק.

[5:2]  2 tn Heb “wild grapes,” i.e., sour ones (also in v. 4).

[5:2]  sn At this point the love song turns sour as the Lord himself breaks in and completes the story (see vv. 3-6). In the final line of v. 2 the love song presented to the Lord becomes a judgment speech by the Lord.

[6:13]  3 tn Or “be burned” (NRSV); NIV “laid waste.”

[6:13]  4 tn Heb “like a massive tree or like a big tree” (perhaps, “like a terebinth or like an oak”).

[6:13]  5 tn The Hebrew text has “which in the felling, a sacred pillar in them.” Some take מַצֶּבֶת (matsevet) as “stump,” and translate, “which, when chopped down, have a stump remaining in them.” But elsewhere מַצֶּבֶת refers to a memorial pillar (2 Sam 18:18) and the word resembles מַצֶּבָה (matsevah, “sacred pillar”). בָּם (bam, “in them”) may be a corruption of בָּמָה (bamah, “high place”; the Qumran scroll 1QIsaa has במה). אֳשֶׁר (’asher, “which”) becomes a problem in this case, but one might emend the form to וּכְּאֲשֵׁרָה (ukÿasherah, “or like an Asherah pole”) and translate, “like one of the large sacred trees or an Asherah pole.” Though the text is difficult, the references to sacred trees and a sacred pillar suggest that the destruction of a high place is in view, an apt metaphor for the judgment of idolatrous Judah.

[6:13]  6 tn Heb “a holy offspring [is] its sacred pillar.” If מַצֶּבֶת (matsevet) is taken as “stump,” one can see in this statement a brief glimpse of hope. The tree (the nation) is chopped down, but the stump (a righteous remnant) remains from which God can restore the nation. However, if מַצֶּבֶת is taken as “sacred pillar” (מַצֶּבָה, matsevah; see the previous note), it is much more difficult to take the final statement in a positive sense. In this case “holy offspring” alludes to God’s ideal for his covenant people, the offspring of the patriarchs. Ironically that “holy” nation is more like a “sacred pillar” and it will be thrown down like a sacred pillar from a high place and its land destroyed like the sacred trees located at such shrines. Understood in this way, the ironic statement is entirely negative in tone, just like the rest of the preceding announcement of judgment. It also reminds the people of their failure; they did not oppose pagan religion, instead they embraced it. Now they will be destroyed in the same way they should have destroyed paganism.

[26:19]  7 sn At this point the Lord (or prophet) gives the people an encouraging oracle.

[26:19]  8 tn Heb “dust” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

[26:19]  9 tn Heb “for the dew of lights [is] your dew.” The pronominal suffix on “dew” is masculine singular, like the suffixes on “your dead” and “your corpses” in the first half of the verse. The statement, then, is addressed to collective Israel, the speaker in verse 18. The plural form אוֹרֹת (’orot) is probably a plural of respect or magnitude, meaning “bright light” (i.e., morning’s light). Dew is a symbol of fertility and life. Here Israel’s “dew,” as it were, will soak the dust of the ground and cause the corpses of the dead to spring up to new life, like plants sprouting up from well-watered soil.

[26:19]  10 sn It is not certain whether the resurrection envisioned here is intended to be literal or figurative. A comparison with 25:8 and Dan 12:2 suggests a literal interpretation, but Ezek 37:1-14 uses resurrection as a metaphor for deliverance from exile and the restoration of the nation (see Isa 27:12-13).

[51:5]  11 tn Heb “my righteousness [or “vindication”] is near.”

[51:5]  12 tn Heb “my deliverance goes forth.”

[51:5]  13 tn Heb “and my arms will judge [on behalf of] nations.”

[51:5]  14 tn Or “islands” (NIV); TEV “Distant lands.”

[51:5]  15 tn Heb “for my arm” (so NIV, NRSV).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA