TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 26:10

Konteks

26:10 If the wicked are shown mercy,

they do not learn about justice. 1 

Even in a land where right is rewarded, they act unjustly; 2 

they do not see the Lord’s majesty revealed.

Yesaya 38:17

Konteks

38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 3 

You delivered me 4  from the pit of oblivion. 5 

For you removed all my sins from your sight. 6 

Yesaya 51:9

Konteks

51:9 Wake up! Wake up!

Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! 7 

Wake up as in former times, as in antiquity!

Did you not smash 8  the Proud One? 9 

Did you not 10  wound the sea monster? 11 

Yesaya 64:2

Konteks

64:2 (64:1) As when fire ignites dry wood,

or fire makes water boil,

let your adversaries know who you are, 12 

and may the nations shake at your presence!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:10]  1 tn As in verse 9b, the translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “they do not learn to live in a righteous manner.”

[26:10]  2 tn Heb “in a land of uprightness they act unjustly”; NRSV “they deal perversely.”

[38:17]  3 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”

[38:17]  4 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).

[38:17]  5 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”

[38:17]  6 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”

[51:9]  7 tn The arm of the Lord is a symbol of divine military power. Here it is personified and told to arouse itself from sleep and prepare for action.

[51:9]  8 tn Heb “Are you not the one who smashed?” The feminine singular forms agree grammatically with the feminine noun “arm.” The Hebrew text has ַהמַּחְצֶבֶת (hammakhtsevet), from the verbal root חָצַב (khatsav, “hew, chop”). The Qumran scroll 1QIsaa has, probably correctly, המחצת, from the verbal root מָחַץ (makhats, “smash”) which is used in Job 26:12 to describe God’s victory over “the Proud One.”

[51:9]  9 tn This title (רַהַב, rahav, “proud one”) is sometimes translated as a proper name: “Rahab” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV). It is used here of a symbolic sea monster, known elsewhere in the Bible and in Ugaritic myth as Leviathan. This sea creature symbolizes the forces of chaos that seek to destroy the created order. In the Bible “the Proud One” opposes God’s creative work, but is defeated (see Job 26:12; Ps 89:10). Here the title refers to Pharaoh’s Egyptian army that opposed Israel at the Red Sea (see v. 10, and note also Isa 30:7 and Ps 87:4, where the title is used of Egypt).

[51:9]  10 tn The words “did you not” are understood by ellipsis (note the preceding line). The rhetorical questions here and in v. 10 expect the answer, “Yes, you certainly did!”

[51:9]  11 tn Hebrew תַּנִּין (tannin) is another name for the symbolic sea monster. See the note at 27:1. In this context the sea creature represents Egypt. See the note on the title “Proud One” earlier in this verse.

[64:2]  12 tn Heb “to make known your name to your adversaries.” Perhaps the infinitive construct with preposition -לְ (lamed) should be construed with “come down” in v. 1a, or subordinated to the following line: “To make known your name to your adversaries, let the nations shake from before you.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA