Yesaya 22:11
Konteks22:11 You made a reservoir between the two walls
for the water of the old pool –
but you did not trust in 1 the one who made it; 2
you did not depend on 3 the one who formed it long ago!
Yesaya 66:2
Konteksthat is how they came to be,” 5 says the Lord.
I show special favor 6 to the humble and contrite,
who respect what I have to say. 7
[22:11] 1 tn Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.”
[22:11] 2 tn The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years.
[22:11] 3 tn Heb “did not see.”
[66:2] 4 tn Heb “all these.” The phrase refers to the heavens and earth, mentioned in the previous verse.
[66:2] 5 tn Heb “and all these were.” Some prefer to emend וַיִּהְיוּ (vayyihyu, “and they were”) to וְלִי הָיוּ (vÿli hayu, “and to me they were”), i.e., “and they belong to me.”
[66:2] 6 tn Heb “and to this one I look” (KJV and NASB both similar).
[66:2] 7 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.”