Yesaya 17:10
Konteks17:10 For you ignore 1 the God who rescues you;
you pay no attention to your strong protector. 2
So this is what happens:
You cultivate beautiful plants
and plant exotic vines. 3
Yesaya 22:13
Konteks22:13 But look, there is outright celebration! 4
You say, “Kill the ox and slaughter the sheep,
eat meat and drink wine.
Eat and drink, for tomorrow we die!” 5
Yesaya 24:22
Konteks24:22 They will be imprisoned in a pit, 6
locked up in a prison,
and after staying there for a long time, 7 they will be punished. 8
Yesaya 30:25
Konteks30:25 On every high mountain
and every high hill
there will be streams flowing with water,
at the time of 9 great slaughter when the fortified towers collapse.
Yesaya 34:7
Konteks34:7 Wild oxen will be slaughtered 10 along with them,
as well as strong bulls. 11
Their land is drenched with blood,
their soil is covered with fat.
Yesaya 41:18
Konteks41:18 I will make streams flow down the slopes
and produce springs in the middle of the valleys.
I will turn the desert into a pool of water
and the arid land into springs.
Yesaya 61:4
Konteks61:4 They will rebuild the perpetual ruins
and restore the places that were desolate; 12
they will reestablish the ruined cities,
the places that have been desolate since ancient times.
Yesaya 62:6
Konteks62:6 I 13 post watchmen on your walls, O Jerusalem;
they should keep praying all day and all night. 14
You who pray to 15 the Lord, don’t be silent!
[17:10] 1 tn Heb “you have forgotten” (so NAB, NIV, NRSV).
[17:10] 2 tn Heb “and the rocky cliff of your strength you do not remember.”
[17:10] 3 tn Heb “a vine, a strange one.” The substantival adjective זָר (zar) functions here as an appositional genitive. It could refer to a cultic plant of some type, associated with a pagan rite. But it is more likely that it refers to an exotic, or imported, type of vine, one that is foreign (i.e., “strange”) to Israel.
[22:13] 4 tn Heb “happiness and joy.”
[22:13] 5 tn The prophet here quotes what the fatalistic people are saying. The introductory “you say” is supplied in the translation for clarification; the concluding verb “we die” makes it clear the people are speaking. The six verbs translated as imperatives are actually infinitives absolute, functioning here as finite verbs.
[24:22] 6 tn Heb “they will be gathered [in] a gathering [as] a prisoner in a cistern.” It is tempting to eliminate אֲסֵפָה (’asefah, “a gathering”) as dittographic or as a gloss, but sound repetition is one of the main characteristics of the style of this section of the chapter.
[24:22] 7 tn Heb “and after a multitude of days.”
[24:22] 8 tn Heb “visited” (so KJV, ASV). This verse can mean to visit for good or for evil. The translation assumes the latter, based on v. 21a. However, BDB 823 s.v. פָּקַד B.Niph.2 suggests the meaning “visit graciously” here, in which case one might translate “they will be released.”
[30:25] 9 tn Or “in the day of” (KJV).
[34:7] 10 tn Heb “will go down”; NAB “shall be struck down.”
[34:7] 11 tn Heb “and bulls along with strong ones.” Perhaps this refers to the leaders.
[61:4] 12 tn Heb “and the formerly desolate places they will raise up.”
[62:6] 13 sn The speaker here is probably the prophet.
[62:6] 14 tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city.
[62:6] 15 tn Or “invoke”; NIV “call on”; NASB, NRSV “remind.”