TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 15:4

Konteks

15:4 The people of 1  Heshbon and Elealeh cry out,

their voices are heard as far away as Jahaz.

For this reason Moab’s soldiers shout in distress;

their courage wavers. 2 

Yesaya 21:9

Konteks

21:9 Look what’s coming!

A charioteer,

a team of horses.” 3 

When questioned, he replies, 4 

“Babylon has fallen, fallen!

All the idols of her gods lie shattered on the ground!”

Yesaya 22:13

Konteks

22:13 But look, there is outright celebration! 5 

You say, “Kill the ox and slaughter the sheep,

eat meat and drink wine.

Eat and drink, for tomorrow we die!” 6 

Yesaya 34:14

Konteks

34:14 Wild animals and wild dogs will congregate there; 7 

wild goats will bleat to one another. 8 

Yes, nocturnal animals 9  will rest there

and make for themselves a nest. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:4]  1 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.

[15:4]  2 tc The Hebrew text has, “For this reason the soldiers of Moab shout, his inner being quivers for him.” To achieve tighter parallelism, some emend the first line, changing חֲלֻצֵי (khalutse, “soldiers”) to חַלְצֵי (khaltse, “loins”) and יָרִיעוּ (yariu, “they shout,” from רוּעַ, rua’) to יָרְעוּ (yoru, “they quiver”), a verb from יָרַע (yara’), which also appears in the next line. One can then translate v. 4b as “For this reason the insides of the Moabites quiver, their whole body shakes” (cf. NAB, NRSV).

[21:9]  3 tn Or “[with] teams of horses,” or perhaps, “with a pair of horsemen.”

[21:9]  4 tn Heb “and he answered and said” (so KJV, ASV).

[22:13]  5 tn Heb “happiness and joy.”

[22:13]  6 tn The prophet here quotes what the fatalistic people are saying. The introductory “you say” is supplied in the translation for clarification; the concluding verb “we die” makes it clear the people are speaking. The six verbs translated as imperatives are actually infinitives absolute, functioning here as finite verbs.

[34:14]  7 tn Heb “will meet” (so NIV); NLT “will mingle there.”

[34:14]  8 tn Heb “and a goat will call to its neighbor.”

[34:14]  9 tn The precise meaning of לִּילִית (lilit) is unclear, though in this context the word certainly refers to some type of wild animal or bird. The word appears to be related to לַיְלָה (laylah, “night”). Some interpret it as the name of a female night demon, on the basis of an apparent Akkadian cognate used as the name of a demon. Later Jewish legends also identified Lilith as a demon. Cf. NRSV “Lilith.”

[34:14]  10 tn Heb “and will find for themselves a resting place.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA