TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 35:17

Konteks
35:17 So I, the Lord, the God who rules over all, the God of Israel, say: 1  “I will soon bring on Judah and all the citizens of Jerusalem all the disaster that I threatened to bring on them. I will do this because I spoke to them but they did not listen. I called out to them but they did not answer.”’”

Yeremia 42:18

Konteks
42:18 For 2  the Lord God of Israel who rules over all 3  says, ‘If you go to Egypt, I will pour out my wrath on you just as I poured out my anger and wrath on the citizens of Jerusalem. 4  You will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 5  You will never see this place again.’ 6 

Yeremia 44:17

Konteks
44:17 Instead we will do everything we vowed we would do. 7  We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 8  just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[35:17]  1 tn Heb “Therefore, thus says the Lord, the God of armies, the God of Israel.” For the title see 7:13 and the study note on 2:19. The first person address is again used in the translation because this whole section is a speech from the Lord (see vv. 12-13).

[42:18]  2 tn Or “Indeed.”

[42:18]  3 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.

[42:18]  4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[42:18]  5 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.

[42:18]  6 tn Or “land.” The reference is, of course, to the land of Judah.

[44:17]  7 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.

[44:17]  8 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.

[44:17]  sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”

[44:17]  9 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA