TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 26:7-21

Konteks

26:7 “For this is what the sovereign Lord says: Take note that 1  I am about to bring King Nebuchadrezzar 2  of Babylon, king of kings, against Tyre from the north, with horses, chariots, and horsemen, an army and hordes of people. 26:8 He will kill your daughters in the field with the sword. He will build a siege wall against you, erect a siege ramp against you, and raise a great shield against you. 26:9 He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons. 3  26:10 He will cover you with the dust kicked up by his many horses. 4  Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls. 5  26:11 With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground. 26:12 They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious 6  homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw 7  into the water. 8  26:13 I will silence 9  the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more. 26:14 I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, 10  for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.

26:15 “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst! 26:16 All the princes of the sea will vacate 11  their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you. 12  26:17 They will sing this lament over you: 13 

“‘How you have perished – you have vanished 14  from the seas,

O renowned city, once mighty in the sea,

she and her inhabitants, who spread their terror! 15 

26:18 Now the coastlands will tremble on the day of your fall;

the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’ 16 

26:19 “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging 17  waters overwhelm you, 26:20 then I will bring you down to bygone people, 18  to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among 19  the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand 20  in the land of the living. 26:21 I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:7]  1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something.

[26:7]  2 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-usur has an an “r” rather than an “n.”

[26:9]  3 tn Heb “swords.”

[26:10]  4 tn Heb “From the abundance of his horses he will cover you (with) their dust.”

[26:10]  5 tn Heb “like those who enter a breached city.”

[26:12]  6 tn Heb “desirable.”

[26:12]  7 tn Heb “set.”

[26:12]  8 tn Heb “into the midst of the water.”

[26:13]  9 tn Heb “cause to end.”

[26:14]  10 sn This prophecy was fulfilled by Alexander the Great in 332 b.c.

[26:16]  11 tn Heb “descend from.”

[26:16]  12 tn Heb “and they will be astonished over you.”

[26:17]  13 tn Heb “and they will lift up over you a lament and they will say to you.”

[26:17]  14 tn Heb “O inhabitant.” The translation follows the LXX and understands a different Hebrew verb, meaning “cease,” behind the consonantal text. See L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:72, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:43.

[26:17]  15 tn Heb “she and her inhabitants who placed their terror to all her inhabitants.” The relationship of the final prepositional phrase to what precedes is unclear. The preposition probably has a specifying function here, drawing attention to Tyre’s inhabitants as the source of the terror mentioned prior to this. In this case, one might paraphrase verse 17b: “she and her inhabitants, who spread their terror; yes, her inhabitants (were the source of this terror).”

[26:18]  16 tn Heb “from your going out.”

[26:19]  17 tn Heb “many.”

[26:20]  18 tn Heb “to the people of antiquity.”

[26:20]  19 tn Heb “like.” The translation assumes an emendation of the preposition כְּ (kÿ, “like”), to בְּ (bÿ, “in, among”).

[26:20]  20 tn Heb “and I will place beauty.” This reading makes little sense; many, following the lead of the LXX, emend the text to read “nor will you stand” with the negative particle before the preceding verb understood by ellipsis; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:73. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 2:47) offers another alternative, taking the apparent first person verb form as an archaic second feminine form and translating “nor radiate splendor.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA