Ezekiel 21:7
Konteks21:7 When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will reply, ‘Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone 1 will faint and every knee will be wet with urine.’ 2 Pay attention – it is coming and it will happen, declares the sovereign Lord.”
Ezekiel 26:20
Konteks26:20 then I will bring you down to bygone people, 3 to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among 4 the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand 5 in the land of the living.
Ezekiel 39:11
Konteks39:11 “‘On that day I will assign Gog a grave in Israel. It will be the valley of those who travel east of the sea; it will block the way of the travelers. There they will bury Gog and all his horde; they will call it the valley of Hamon-Gog. 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[21:7] 1 tn Heb “every spirit will be dim.”
[21:7] 2 sn This expression depicts in a very vivid way how they will be overcome with fear. See the note on the same phrase in 7:17.
[26:20] 3 tn Heb “to the people of antiquity.”
[26:20] 4 tn Heb “like.” The translation assumes an emendation of the preposition כְּ (kÿ, “like”), to בְּ (bÿ, “in, among”).
[26:20] 5 tn Heb “and I will place beauty.” This reading makes little sense; many, following the lead of the LXX, emend the text to read “nor will you stand” with the negative particle before the preceding verb understood by ellipsis; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:73. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 2:47) offers another alternative, taking the apparent first person verb form as an archaic second feminine form and translating “nor radiate splendor.”