TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yakobus 1:23

Konteks
1:23 For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone 1  who gazes at his own face 2  in a mirror.

Yakobus 1:26

Konteks
1:26 If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.

Yakobus 2:14

Konteks
Faith and Works Together

2:14 What good is it, my brothers and sisters, 3  if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith 4  save him? 5 

Yakobus 2:16

Konteks
2:16 and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs, 6  what good is it?

Yakobus 3:2

Konteks
3:2 For we all stumble 7  in many ways. If someone does not stumble 8  in what he says, 9  he is a perfect individual, 10  able to control the entire body as well.

Yakobus 4:13-14

Konteks

4:13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town 11  and spend a year there and do business and make a profit.” 4:14 You 12  do not know about tomorrow. What is your life like? 13  For you are a puff of smoke 14  that appears for a short time and then vanishes.

Yakobus 5:17

Konteks
5:17 Elijah was a human being 15  like us, and he prayed earnestly 16  that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:23]  1 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

[1:23]  2 tn Grk “the face of his beginning [or origin].”

[2:14]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[2:14]  4 tn Grk “the faith,” referring to the kind of faith just described: faith without works. The article here is anaphoric, referring to the previous mention of the noun πίστις (pisti") in the verse. See ExSyn 219.

[2:14]  5 sn The form of the question in Greek expects a negative answer.

[2:16]  6 tn Grk “what is necessary for the body.”

[3:2]  7 tn Or “fail.”

[3:2]  8 tn Or “fail.”

[3:2]  9 tn Grk “in speech.”

[3:2]  10 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).

[4:13]  11 tn Or “city.”

[4:14]  12 tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[4:14]  13 tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”

[4:14]  14 tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).

[5:17]  15 tn Although it is certainly true that Elijah was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “human being” because the emphasis in context is not on Elijah’s masculine gender, but on the common humanity he shared with the author and the readers.

[5:17]  16 tn Grk “he prayed with prayer” (using a Hebrew idiom to show intensity).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.27 detik
dipersembahkan oleh YLSA