Wahyu 9:6
Konteks9:6 In 1 those days people 2 will seek death, but 3 will not be able to 4 find it; they will long to die, but death will flee from them.
Wahyu 12:11
Konteksby the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 6 so much that they were afraid to die.
Wahyu 21:4
Konteks21:4 He 7 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 8
[9:6] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:6] 2 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
[9:6] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:6] 4 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.
[12:11] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
[12:11] 6 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.
[21:4] 7 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 8 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”