TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:11

Konteks
8:11 (Now 1  the name of the star is 2  Wormwood.) 3  So 4  a third of the waters became wormwood, 5  and many people died from these waters because they were poisoned. 6 

Wahyu 16:9

Konteks
16:9 Thus 7  people 8  were scorched by the terrible heat, 9  yet 10  they blasphemed the name of God, who has ruling authority 11  over these plagues, and they would not repent and give him glory.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:11]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

[8:11]  2 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.

[8:11]  3 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.

[8:11]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.

[8:11]  5 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).

[8:11]  6 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”

[16:9]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.

[16:9]  8 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:9]  9 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”

[16:9]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[16:9]  11 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA