Wahyu 6:10
Konteks6:10 They 1 cried out with a loud voice, 2 “How long, 3 Sovereign Master, 4 holy and true, before you judge those who live on the earth and avenge our blood?”
Wahyu 15:3
Konteks15:3 They 5 sang the song of Moses the servant 6 of God and the song of the Lamb: 7
“Great and astounding are your deeds,
Lord God, the All-Powerful! 8
Just 9 and true are your ways,
King over the nations! 10
[6:10] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:10] 2 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
[6:10] 3 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
[6:10] 4 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).
[15:3] 5 tn Here καί (kai) has not been translated.
[15:3] 6 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[15:3] 7 tn Grk “saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:3] 8 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[15:3] 9 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
[15:3] 10 tc Certain