Revelation 3:21
Konteks3:21 I will grant the one 1 who conquers 2 permission 3 to sit with me on my throne, just as I too conquered 4 and sat down with my Father on his throne.
Revelation 7:14
Konteks7:14 So 5 I said to him, “My lord, you know the answer.” 6 Then 7 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 8 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Revelation 11:10
Konteks11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
Revelation 13:17
Konteks13:17 Thus no one was allowed to buy 9 or sell things 10 unless he bore 11 the mark of the beast – that is, his name or his number. 12
Revelation 17:11
Konteks17:11 The 13 beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
Revelation 19:9
Konteks19:9 Then 14 the angel 15 said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
Revelation 22:5
Konteks22:5 Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
[3:21] 1 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”
[3:21] 2 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[3:21] 3 tn Grk “I will give [grant] to him.”
[3:21] 4 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”
[7:14] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
[7:14] 6 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
[7:14] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:14] 8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:17] 9 tn Grk “and that no one be able to buy or sell.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Although the ἵνα (Jina) is left untranslated, the English conjunction “thus” is used to indicate that this is a result clause.
[13:17] 10 tn The word “things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. In the context of buying and selling, food could be primarily in view, but the more general “things” was used in the translation because the context is not specific.
[13:17] 11 tn Grk “except the one who had.”
[13:17] 12 tn Grk “his name or the number of his name.”
[17:11] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:9] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:9] 15 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.