Wahyu 3:10
Konteks3:10 Because you have kept 1 my admonition 2 to endure steadfastly, 3 I will also keep you from the hour of testing that is about to come on the whole world to test those who live on the earth.
Wahyu 17:1
Konteks17:1 Then 4 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 5 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 6 of the great prostitute who sits on many waters,
[3:10] 1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
[3:10] 2 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
[3:10] 3 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).
[17:1] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:1] 5 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[17:1] 6 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”