TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 13:3

Konteks
13:3 One of the beast’s 1  heads appeared to have been killed, 2  but the lethal wound had been healed. 3  And the whole world followed 4  the beast in amazement;

Wahyu 16:3

Konteks

16:3 Next, 5  the second angel 6  poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.

Wahyu 16:10

Konteks

16:10 Then 7  the fifth angel 8  poured out his bowl on the throne of the beast so that 9  darkness covered his kingdom, 10  and people 11  began to bite 12  their tongues because 13  of their pain.

Wahyu 16:12

Konteks

16:12 Then 14  the sixth angel 15  poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 16  to prepare the way 17  for the kings from the east. 18 

Wahyu 16:17

Konteks

16:17 Finally 19  the seventh angel 20  poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:3]  1 tn Grk “one of its heads”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:3]  2 tn Grk “killed to death,” an expression emphatic in its redundancy. The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. In this instance, the appearance of the beast’s head did not match reality, because the next phrase shows that in fact it did not die. This text does not affirm that the beast died and was resurrected, but some draw this conclusion because of the only other use of the phrase, which refers to Jesus in 5:6.

[13:3]  3 tn The phrase τοῦ θανάτου (tou qanatou) can be translated as an attributive genitive (“deathly wound”) or an objective genitive (the wound which caused death) and the final αὐτοῦ (autou) is either possessive or reference/respect.

[13:3]  4 tn On the phrase “the whole world followed the beast in amazement,” BDAG 445 s.v. θαυμάζω 2 states, “wonder, be amazedRv 17:8. In pregnant constr. ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τ. θηρίου the whole world followed the beast, full of wonder 13:3 (here wonder becomes worship: cp. Ael. Aristid. 13 p. 290 D.; 39 p. 747 of Dionysus and Heracles, οἳ ὑφ᾿ ἡμῶν ἐθαυμάσθησαν. Sir 7:29; Jos., Ant. 3, 65. – The act. is also found in this sense: Cebes 2, 3 θ. τινά = ‘admire’ or ‘venerate’ someone; Epict. 1, 17, 19 θ. τὸν θεόν).”

[16:3]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:3]  6 tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:10]  8 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.

[16:10]  10 tn Grk “his kingdom became dark.”

[16:10]  11 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:10]  12 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”

[16:10]  13 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.

[16:12]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:12]  15 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:12]  16 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.

[16:12]  17 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.

[16:12]  18 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

[16:17]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.

[16:17]  20 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA