Wahyu 12:3
Konteks12:3 Then 1 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 2
Wahyu 19:12
Konteks19:12 His eyes are like a fiery 3 flame and there are many diadem crowns 4 on his head. He has 5 a name written 6 that no one knows except himself.
[12:3] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 2 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[12:3] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[19:12] 3 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).
[19:12] 4 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[19:12] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[19:12] 5 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[19:12] 6 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.