TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 10:4-6

Konteks
10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 1  just then 2  I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.” 10:5 Then 3  the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven 10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay! 4 

Wahyu 10:11

Konteks
10:11 Then 5  they 6  told me: “You must prophesy again about many peoples, nations, 7  languages, and kings.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:4]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[10:4]  2 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.

[10:5]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:6]  4 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.

[10:11]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:11]  6 tn The referent of “they” is not clear in the Greek text.

[10:11]  7 tn Grk “and nations,” but καί (kai) has not been translated here or before the next item since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA