TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:6

Konteks
1:6 and has appointed 1  us as a kingdom, 2  as priests 3  serving his God and Father – to him be the glory and the power for ever and ever! 4  Amen.

Wahyu 3:17

Konteks
3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 5  and need nothing,” but 6  do not realize that you are wretched, pitiful, 7  poor, blind, and naked,

Wahyu 14:9

Konteks

14:9 A 8  third angel 9  followed the first two, 10  declaring 11  in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,

Wahyu 18:16

Konteks
18:16 saying,

“Woe, woe, O great city –

dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, 12 

and adorned with gold, 13  precious stones, and pearls –

Wahyu 21:1

Konteks
A New Heaven and a New Earth

21:1 Then 14  I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 15  and the sea existed no more.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:6]  1 tn The verb ποιέω (poiew) can indicate appointment or assignment rather than simply “make” or “do.” See Mark 3:14 (L&N 37.106).

[1:6]  2 tn See BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a for the idea of “he made us a kingdom,” which was translated as “he appointed us (to be or function) as a kingdom” (see the note on the word “appointed” earlier in the verse).

[1:6]  3 tn Grk “a kingdom, priests.” The term ἱερεῖς (Jiereis) is either in apposition to βασιλείαν (basileian) or as a second complement to the object “us” (ἡμᾶς, Jhmas). The translation retains this ambiguity.

[1:6]  4 tc Both the longer reading τῶν αἰώνων (twn aiwnwn, “to the ages of the ages” or, more idiomatically, “for ever and ever”; found in א C Ï) and the shorter (“for ever”; found in Ì18 A P 2050 pc bo) have good ms support. The author uses the longer expression (εἰς [τοὺς] αἰῶνας [τῶν] αἰώνων, ei" [tou"] aiwna" [twn] aiwnwn) in every other instance of αἰών in Revelation, twelve passages in all (1:18; 4:9, 10; 5:13; 7:12; 10:6; 11:15; 14:11; 15:7; 19:3; 20:10; 22:5). Thus, on the one hand, the style of the author is consistent, while on the other hand, the scribes may have been familiar with such a stylistic feature, causing them to add the words here. The issues are more complex than can be presented here; the longer reading, however, is probably original (the shorter reading arising from accidental omission of the genitive phrase due to similarity with the preceding words).

[3:17]  5 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.

[3:17]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:17]  7 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.

[14:9]  8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:9]  9 tn Grk “And another angel, a third.”

[14:9]  10 tn Grk “followed them.”

[14:9]  11 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.

[18:16]  12 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.

[18:16]  13 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).

[21:1]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[21:1]  15 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA