Deuteronomy 7:26
Konteks7:26 You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath 1 along with it. 2 You must absolutely detest 3 and abhor it, 4 for it is an object of divine wrath.
Deuteronomy 13:16
Konteks13:16 You must gather all of its plunder into the middle of the plaza 5 and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin 6 forever – it must never be rebuilt again.
[7:26] 1 tn Heb “come under the ban” (so NASB); NRSV “be set apart for destruction.” The same phrase occurs again at the end of this verse.
[7:26] 3 tn This Hebrew verb (שָׁקַץ, shaqats) is essentially synonymous with the next verb (תָעַב, ta’av; cf. תּוֹעֵבָה, to’evah; see note on the word “abhorrent” in v. 25), though its field of meaning is more limited to cultic abomination (cf. Lev 11:11, 13; Ps 22:25).
[7:26] 4 tn Heb “detesting you must detest and abhorring you must abhor.” Both verbs are preceded by a cognate infinitive absolute indicating emphasis.
[13:16] 6 tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”).