Ulangan 4:27
Konteks4:27 Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 1 among the nations where the Lord will drive you.
Ulangan 6:25
Konteks6:25 We will be innocent if we carefully keep all these commandments 2 before the Lord our God, just as he demands.” 3
Ulangan 11:12
Konteks11:12 a land the Lord your God looks after. 4 He is constantly attentive to it 5 from the beginning to the end of the year. 6
Ulangan 17:1
Konteks17:1 You must not sacrifice to him 7 a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive 8 to the Lord your God.
Ulangan 18:5
Konteks18:5 For the Lord your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand 9 and serve in his name 10 permanently.
Ulangan 23:18
Konteks23:18 You must never bring the pay of a female prostitute 11 or the wage of a male prostitute 12 into the temple of the Lord your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.
Ulangan 26:7
Konteks26:7 So we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he 13 heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.
[4:27] 1 tn Heb “you will be left men (i.e., few) of number.”
[6:25] 2 tn The term “commandment” (מִצְוָה, mitsvah), here in the singular, refers to the entire body of covenant stipulations.
[6:25] 3 tn Heb “as he has commanded us” (so NIV, NRSV).
[11:12] 4 tn Heb “seeks.” The statement reflects the ancient belief that God (Baal in Canaanite thinking) directly controlled storms and rainfall.
[11:12] 5 tn Heb “the eyes of the
[11:12] sn Constantly attentive to it. This attention to the land by the
[11:12] 6 sn From the beginning to the end of the year. This refers to the agricultural year that was marked by the onset of the heavy rains, thus the autumn. See note on the phrase “the former and the latter rains” in v. 14.
[17:1] 7 tn Heb “to the
[17:1] 8 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
[18:5] 9 tc Smr and some Greek texts add “before the
[18:5] 10 tn Heb “the name of the
[23:18] 11 tn Here the Hebrew term זוֹנָה (zonah) refers to a noncultic (i.e., “secular”) female prostitute; see note on the phrase “sacred prostitute” in v. 17.
[23:18] 12 tn Heb “of a dog.” This is the common Hebrew term for a noncultic (i.e., “secular”) male prostitute. See note on the phrase “sacred male prostitute” in v. 17.