Ulangan 2:26
Konteks2:26 Then I sent messengers from the Kedemoth 1 Desert to King Sihon of Heshbon with an offer of peace:
Ulangan 11:23
Konteks11:23 then he 2 will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
Ulangan 13:13
Konteks13:13 some evil people 3 have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 4 saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 5
Ulangan 20:9
Konteks20:9 Then, when the officers have finished speaking, 6 they must appoint unit commanders 7 to lead the troops.
Ulangan 22:14
Konteks22:14 accusing her of impropriety 8 and defaming her reputation 9 by saying, “I married this woman but when I had sexual relations 10 with her I discovered she was not a virgin!”
Ulangan 25:3
Konteks25:3 The judge 11 may sentence him to forty blows, 12 but no more. If he is struck with more than these, you might view your fellow Israelite 13 with contempt.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:26] 1 sn Kedemoth. This is probably Aleiyan, about 8 mi (13 km) north of the Arnon and between Dibon and Mattanah.
[11:23] 2 tn Heb “the
[13:13] 3 tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”
[13:13] 4 tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”
[13:13] 5 tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.
[20:9] 6 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.
[20:9] 7 tn Heb “princes of hosts.”
[22:14] 8 tn Heb “deeds of things”; NRSV “makes up charges against her”; NIV “slanders her.”
[22:14] 9 tn Heb “brings against her a bad name”; NIV “gives her a bad name.”
[22:14] 10 tn Heb “drew near to her.” This is another Hebrew euphemism for having sexual relations.
[25:3] 11 tn Heb “he”; the referent (the judge) has been specified in the translation for clarity.
[25:3] 12 tn Heb “Forty blows he may strike him”; however, since the judge is to witness the punishment (v. 2) it is unlikely the judge himself administered it.
[25:3] 13 tn Heb “your brothers” but not limited only to an actual sibling; cf. NAB) “your kinsman”; NRSV, NLT “your neighbor.”