Ulangan 11:4
Konteks11:4 or what he did to the army of Egypt, including their horses and chariots, when he made the waters of the Red Sea 1 overwhelm them while they were pursuing you and he 2 annihilated them. 3
Ulangan 11:6
Konteks11:6 or what he did to Dathan and Abiram, 4 sons of Eliab the Reubenite, 5 when the earth opened its mouth in the middle of the Israelite camp 6 and swallowed them, their families, 7 their tents, and all the property they brought with them. 8
Ulangan 14:26
Konteks14:26 Then you may spend the money however you wish for cattle, sheep, wine, beer, or whatever you desire. You and your household may eat there in the presence of the Lord your God and enjoy it.
[11:4] 1 tn Heb “Reed Sea.” “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.
[11:4] 2 tn Heb “the
[11:4] 3 tn Heb “and the Lord destroyed them to this day” (cf. NRSV); NLT “he has kept them devastated to this very day.” The translation uses the verb “annihilated” to indicate the permanency of the action.
[11:6] 4 sn Dathan and Abiram. These two (along with others) had challenged Moses’ leadership in the desert with the result that the earth beneath them opened up and they and their families disappeared (Num 16:1-3, 31-35).
[11:6] 5 tn Or “the descendant of Reuben”; Heb “son of Reuben.”
[11:6] 6 tn Heb “in the midst of all Israel” (so KJV, ASV, NRSV); NASB “among all Israel.” In the Hebrew text these words appear at the end of the verse, but they are logically connected with the verbs. To make this clear the translation places the phrase after the first verb.
[11:6] 7 tn Heb “their houses,” referring to all who lived in their household. Cf. KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT “households.”
[11:6] 8 tn Heb “and all the substance which was at their feet.”