TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 2:2

Konteks
2:2 One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go 1  to the fields so I can gather 2  grain behind whoever permits me to do so.” 3  Naomi 4  replied, “You may go, my daughter.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 tn The cohortative here (“Let me go”) expresses Ruth’s request. Note Naomi’s response, in which she gives Ruth permission to go to the field.

[2:2]  2 tn Following the preceding cohortative, the cohortative with vav conjunctive indicates purpose/result.

[2:2]  3 tn Heb “anyone in whose eyes I may find favor” (ASV, NIV similar). The expression אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו (’emtsa-khen bÿenayv, “to find favor in the eyes of [someone]”) appears in Ruth 2:2, 10, 13. It is most often used when a subordinate or servant requests permission for something from a superior (BDB 336 s.v. חֵן). Ruth will play the role of the subordinate servant, seeking permission from a landowner, who then could show benevolence by granting her request to glean in his field behind the harvest workers.

[2:2]  4 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA