Roma 7:6
Konteks7:6 But now we have been released from the law, because we have died 1 to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 2
Roma 6:6
Konteks6:6 We know that 3 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 4 so that we would no longer be enslaved to sin.
Roma 8:2
Konteks8:2 For the law of the life-giving Spirit 5 in Christ Jesus has set you 6 free from the law of sin and death.
Galatia 2:19
Konteks2:19 For through the law I died to the law so that I may live to God.
[7:6] 1 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[7:6] 2 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”
[6:6] 3 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 4 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[8:2] 5 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 6 tc Most