TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 9:22

Konteks
9:22 But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects 1  of wrath 2  prepared for destruction? 3 

Roma 11:9

Konteks

11:9 And David says,

“Let their table become a snare and trap,

a stumbling block and a retribution for them;

Roma 12:19

Konteks
12:19 Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath, 4  for it is written, “Vengeance is mine, I will repay,” 5  says the Lord.

Roma 14:4

Konteks
14:4 Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 6  is able to make him stand.

Roma 15:26

Konteks
15:26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:22]  1 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.

[9:22]  2 tn Or “vessels destined for wrath.” The genitive ὀργῆς (orghs) could be taken as a genitive of destination.

[9:22]  3 tn Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizw) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.

[12:19]  4 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as the remainder of the verse shows.

[12:19]  5 sn A quotation from Deut 32:35.

[14:4]  6 tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G 048 33 1739 1881 Ï latt), read θεός (qeos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most important mss (Ì46 א A B C P Ψ pc co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA