TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 8:38

Konteks
8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 1  nor things that are present, nor things to come, nor powers,

Roma 9:5

Konteks
9:5 To them belong the patriarchs, 2  and from them, 3  by human descent, 4  came the Christ, 5  who is God over all, blessed forever! 6  Amen.

Roma 14:9

Konteks
14:9 For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.

Roma 14:17

Konteks
14:17 For the kingdom of God does not consist of food and drink, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:38]  1 tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).

[9:5]  2 tn Grk “of whom are the fathers.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[9:5]  3 tn Grk “from whom.” Here the relative pronoun has been replaced by a personal pronoun.

[9:5]  4 tn Grk “according to the flesh.”

[9:5]  5 tn Or “Messiah.” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed.”)

[9:5]  6 tn Or “the Christ, who is over all, God blessed forever,” or “the Messiah. God who is over all be blessed forever!” or “the Messiah who is over all. God be blessed forever!” The translational difficulty here is not text-critical in nature, but is a problem of punctuation. Since the genre of these opening verses of Romans 9 is a lament, it is probably best to take this as an affirmation of Christ’s deity (as the text renders it). Although the other renderings are possible, to see a note of praise to God at the end of this section seems strangely out of place. But for Paul to bring his lament to a crescendo (that is to say, his kinsmen had rejected God come in the flesh), thereby deepening his anguish, is wholly appropriate. This is also supported grammatically and stylistically: The phrase ὁ ὢν (Jo wn, “the one who is”) is most naturally taken as a phrase which modifies something in the preceding context, and Paul’s doxologies are always closely tied to the preceding context. For a detailed examination of this verse, see B. M. Metzger, “The Punctuation of Rom. 9:5,” Christ and the Spirit in the New Testament, 95-112; and M. J. Harris, Jesus as God, 144-72.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA