Roma 3:19
Konteks3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 1 the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
Roma 6:6
Konteks6:6 We know that 2 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 3 so that we would no longer be enslaved to sin.
Roma 7:18
Konteks7:18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. 4
Roma 14:14
Konteks14:14 I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean.
[3:19] 1 tn Grk “in,” “in connection with.”
[6:6] 2 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 3 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[7:18] 4 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.”