TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:14

Konteks
1:14 I am a debtor 1  both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish.

Roma 1:23

Konteks
1:23 and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings 2  or birds or four-footed animals 3  or reptiles.

Roma 2:10

Konteks
2:10 but 4  glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek.

Roma 3:21

Konteks
3:21 But now 5  apart from the law the righteousness of God (which is attested by the law and the prophets) 6  has been disclosed –

Roma 3:30

Konteks
3:30 Since God is one, 7  he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

Roma 11:15

Konteks
11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

Roma 14:4

Konteks
14:4 Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 8  is able to make him stand.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Or “obligated.”

[1:23]  2 tn Grk “exchanged the glory of the incorruptible God in likeness of an image of corruptible man.” Here there is a wordplay on the Greek terms ἄφθαρτος (afqarto", “immortal, imperishable, incorruptible”) and φθαρτός (fqarto", “mortal, corruptible, subject to decay”).

[1:23]  3 sn Possibly an allusion to Ps 106:19-20.

[2:10]  4 tn Grk “but even,” to emphasize the contrast. The second word has been omitted since it is somewhat redundant in English idiom.

[3:21]  5 tn Νυνὶ δέ (Nuni de, “But now”) could be understood as either (1) logical or (2) temporal in force, but most recent interpreters take it as temporal, referring to a new phase in salvation history.

[3:21]  6 tn Grk “being witnessed by the law and the prophets,” a remark which is virtually parenthetical to Paul’s argument.

[3:30]  7 tn Grk “but if indeed God is one.”

[14:4]  8 tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G 048 33 1739 1881 Ï latt), read θεός (qeos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most important mss (Ì46 א A B C P Ψ pc co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA