TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 23:2

Konteks

23:2 He takes me to lush pastures, 1 

he leads me to refreshing water. 2 

Mazmur 36:8-9

Konteks

36:8 They are filled with food from your house,

and you allow them to drink from the river of your delicacies.

36:9 For you are the one who gives

and sustains life. 3 

Yesaya 8:6-7

Konteks
8:6 “These people 4  have rejected the gently flowing waters of Shiloah 5  and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah. 6  8:7 So look, the sovereign master 7  is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River 8  – the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks. 9 

Yesaya 48:18

Konteks

48:18 If only you had obeyed my 10  commandments,

prosperity would have flowed to you like a river, 11 

deliverance would have come to you like the waves of the sea. 12 

Yehezkiel 47:1-12

Konteks
Water from the Temple

47:1 Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed 13  that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar. 47:2 He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed 14  that the water was trickling out from the south side.

47:3 When the man went out toward the east with a measuring line in his hand, he measured 1,750 feet, 15  and then he led me through water, which was ankle deep. 47:4 Again he measured 1,750 feet and led me through the water, which was now knee deep. Once more he measured 1,750 feet and led me through the water, which was waist deep. 47:5 Again he measured 1,750 feet and it was a river I could not cross, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed. 47:6 He said to me, “Son of man, have you seen this?”

Then he led me back to the bank of the river. 47:7 When I had returned, I noticed 16  a vast number of trees on the banks of the river, on both sides. 47:8 He said to me, “These waters go out toward the eastern region and flow down into the Arabah; when they enter the Dead Sea, 17  where the sea is stagnant, 18  the waters become fresh. 19  47:9 Every living creature which swarms where the river 20  flows will live; there will be many fish, for these waters flow there. It will become fresh 21  and everything will live where the river flows. 47:10 Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea. 22  47:11 But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty. 47:12 On both sides of the river’s banks, every kind of tree will grow for food. Their leaves will not wither nor will their fruit fail, but they will bear fruit every month, because their water source flows from the sanctuary. Their fruit will be for food and their leaves for healing.” 23 

Wahyu 22:1-3

Konteks

22:1 Then 24  the angel 25  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 26  from the throne of God and of the Lamb, 22:2 flowing down the middle of the city’s 27  main street. 28  On each side 29  of the river is the tree of life producing twelve kinds 30  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 31  Its leaves are for the healing of the nations. 22:3 And there will no longer be any curse, 32  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 33  His 34  servants 35  will worship 36  him,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:2]  1 tn Heb “he makes me lie down in lush pastures.” The Hiphil verb יַרְבִּיצֵנִי (yarbitseniy) has a causative-modal nuance here (see IBHS 445-46 §27.5 on this use of the Hiphil), meaning “allows me to lie down” (see also Jer 33:12). The point is that the shepherd takes the sheep to lush pastures and lets them eat and rest there. Both imperfect verbal forms in v. 2 are generalizing and highlight the psalmist’s typical experience.

[23:2]  2 tn Both genitives in v. 2 indicate an attribute of the noun they modify: דֶּשֶׁא (deshe’) characterizes the pastures as “lush” (i.e., rich with vegetation), while מְנֻחוֹת (mÿnukhot) probably characterizes the water as refreshing. In this case the plural indicates an abstract quality. Some take מְנֻחוֹת in the sense of “still, calm” (i.e., as describing calm pools in contrast to dangerous torrents) but it is unlikely that such a pastoral scene is in view. Shepherds usually watered their sheep at wells (see Gen 29:2-3; Exod 2:16-19). Another option is to take מְנֻחוֹת as “resting places” and to translate, “water of/at the resting places” (i.e., a genitive of location; see IBHS 147-48 §9.5.2e).

[23:2]  sn Within the framework of the metaphor, the psalmist/sheep is declaring in v. 2 that his shepherd provides the essentials for physical life. At a deeper level the psalmist may be referring to more than just physical provision, though that would certainly be included.

[36:9]  3 tn Heb “for with you is the fountain of life, in your light we see light.” Water (note “fountain”) and light are here metaphors for life.

[8:6]  4 tn The Hebrew text begins with “because.” In the Hebrew text vv. 6-7 are one long sentence, with v. 6 giving the reason for judgment and v. 7 formally announcing it.

[8:6]  5 sn The phrase “waters of Shiloah” probably refers to a stream that originated at the Gihon Spring and supplied the city of Jerusalem with water. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:225. In this context these waters stand in contrast to the flood waters of Assyria and symbolize God’s presence and blessings.

[8:6]  6 tn The precise meaning of v. 6 has been debated. The translation above assumes that “these people” are the residents of Judah and that מָשׂוֹשׂ (masos) is alternate form of מָסוֹס (masos, “despair, melt”; see HALOT 606 s.v. מסס). In this case vv. 7-8 in their entirety announce God’s disciplinary judgment on Judah. However, “these people” could refer to the Israelites and perhaps also the Syrians (cf v. 4). In this case מָשׂוֹשׂ probably means “joy.” One could translate, “and rejoice over Rezin and the son of Remaliah.” In this case v. 7a announces the judgment of Israel, with vv. 7b-8 then shifting the focus to the judgment of Judah.

[8:7]  7 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[8:7]  8 tn Heb “the mighty and abundant waters of the river.” The referent of “the river” here, the Euphrates River, has been specified in the translation for clarity. As the immediately following words indicate, these waters symbolize the Assyrian king and his armies which will, as it were, inundate the land.

[8:7]  9 tn Heb “it will go up over all its stream beds and go over all its banks.”

[48:18]  10 tn Heb “paid attention to” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “had listened to.”

[48:18]  11 tn Heb “like a river your peace would have been.” שָׁלוֹם (shalom) probably refers here to the peace and prosperity which God promised in return for obedience to the covenant.

[48:18]  12 tn Heb “and your righteousness like the waves of the sea.” צְדָקָה (tsÿdaqah) probably refers here to divine deliverance from enemies. See v. 19.

[47:1]  13 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[47:2]  14 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[47:3]  15 tn Heb “one thousand cubits” (i.e., 525 meters); this phrase occurs three times in the next two verses.

[47:7]  16 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[47:8]  17 tn Heb “the sea,” referring to the Dead Sea. This has been specified in the translation for clarity.

[47:8]  18 tn Heb “to the sea, those which are brought out.” The reading makes no sense. The text is best emended to read “filthy” (i.e., stagnant). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:273.

[47:8]  19 tn Heb “the waters become healed.”

[47:9]  20 tn Heb “two rivers,” perhaps under the influence of Zech 14:8. The translation follows the LXX and other ancient versions in reading the singular, which is demanded by the context (see vv. 5-7, 9b, 12).

[47:9]  21 tn Heb “will be healed.”

[47:10]  22 sn The Great Sea refers to the Mediterranean Sea (also in vv. 15, 19, 20).

[47:12]  23 sn See Rev 22:1-2.

[22:1]  24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:1]  25 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.

[22:1]  26 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.

[22:2]  27 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  28 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[22:2]  29 tn Grk “From here and from there.”

[22:2]  30 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).

[22:2]  31 tn The words “of the year” are implied.

[22:3]  32 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

[22:3]  33 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  34 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

[22:3]  35 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:3]  36 tn Or “will serve.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA