TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 19:14

Konteks

19:14 May my words and my thoughts

be acceptable in your sight, 1 

O Lord, my sheltering rock 2  and my redeemer. 3 

Mazmur 45:1

Konteks
Psalm 45 4 

For the music director; according to the tune of “Lilies;” 5  by the Korahites, a well-written poem, 6  a love song.

45:1 My heart is stirred by a beautiful song. 7 

I say, “I have composed this special song 8  for the king;

my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.” 9 

Mazmur 104:34

Konteks

104:34 May my thoughts 10  be pleasing to him!

I will rejoice in the Lord.

Matius 12:35

Konteks
12:35 The good person 11  brings good things out of his 12  good treasury, 13  and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:14]  1 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”

[19:14]  2 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”

[19:14]  3 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.

[45:1]  4 sn Psalm 45. This is a romantic poem celebrating the Davidic king’s marriage to a lovely princess. The psalmist praises the king for his military prowess and commitment to justice, urges the bride to be loyal to the king, and anticipates that the marriage will be blessed with royal offspring.

[45:1]  5 tn Heb “according to lilies.” “Lilies” may be a tune title or musical style, suggestive of romantic love. The imagery of a “lily” appears frequently in the Song of Solomon in a variety of contexts (see 2:1-2, 16; 4:5; 5:13; 6:2-3; 7:2).

[45:1]  6 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 42.

[45:1]  7 tn Heb “[with] a good word.” The “good word” probably refers here to the song that follows.

[45:1]  8 tn Heb “my works [are] for a king.” The plural “works” may here indicate degree, referring to the special musical composition that follows.

[45:1]  9 tn Heb “my tongue [is] a stylus of a skillful scribe.” Words flow from the psalmist’s tongue just as they do from a scribe’s stylus.

[104:34]  10 tn That is, the psalmist’s thoughts as expressed in his songs of praise.

[12:35]  11 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anqrwpos). The term is generic referring to any person.

[12:35]  12 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“his evil treasury”) as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[12:35]  13 sn The treasury here is a metaphorical reference to a person’s heart (cf. BDAG 456 s.v. θησαυρός 1.b and the parallel passage in Luke 6:45).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA