TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 48:12-13

Konteks

48:12 Walk around 1  Zion! Encircle it!

Count its towers!

48:13 Consider its defenses! 2 

Walk through 3  its fortresses,

so you can tell the next generation about it! 4 

Yesaya 2:12-15

Konteks

2:12 Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, 5 

for 6  all the high and mighty,

for all who are proud – they will be humiliated;

2:13 for all the cedars of Lebanon,

that are so high and mighty,

for all the oaks of Bashan; 7 

2:14 for all the tall mountains,

for all the high hills, 8 

2:15 for every high tower,

for every fortified wall,

Yesaya 32:14

Konteks

32:14 For the fortress is neglected;

the once-crowded 9  city is abandoned.

Hill 10  and watchtower

are permanently uninhabited. 11 

Wild donkeys love to go there,

and flocks graze there. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[48:12]  1 tn The verb forms in vv. 12-13 are plural; the entire Judahite community is addressed.

[48:13]  2 tn Heb “set your heart to its rampart.”

[48:13]  3 tn The precise meaning of the Hebrew word translated “walk through,” which occurs only here in the OT, is uncertain. Cf. NEB “pass…in review”; NIV “view.”

[48:13]  4 sn The city’s towers, defenses, and fortresses are outward reminders and tangible symbols of the divine protection the city enjoys.

[2:12]  5 tn Heb “indeed [or “for”] the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] has a day.”

[2:12]  6 tn Or “against” (NAB, NASB, NRSV).

[2:13]  7 sn The cedars of Lebanon and oaks of Bashan were well-known for their size and prominence. They make apt symbols here for powerful men who think of themselves as prominent and secure.

[2:14]  8 sn The high mountains and hills symbolize the apparent security of proud men, as do the high tower and fortified wall of v. 15.

[32:14]  9 tn Or “noisy” (NAB, NIV, NCV).

[32:14]  10 tn Hebrew עֹפֶל (’ofel), probably refers here to a specific area within the city of Jerusalem. See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל.

[32:14]  11 tn The Hebrew text has בְעַד מְעָרוֹת (vÿad mÿarot). The force of בְעַד, which usually means “behind, through, round about,” or “for the benefit of,” is uncertain here. HALOT 616 s.v. *מְעָרָה takes מְעָרוֹת (mÿarot) as a homonym of “cave” and define it here as “cleared field.” Despite these lexical problems, the general point of the statement seems clear – the city will be uninhabited.

[32:14]  12 tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA