TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 89:3-4

Konteks

89:3 The Lord said, 1 

“I have made a covenant with my chosen one;

I have made a promise on oath to David, my servant:

89:4 ‘I will give you an eternal dynasty 2 

and establish your throne throughout future generations.’” 3  (Selah)

Mazmur 89:19-23

Konteks

89:19 Then you 4  spoke through a vision to your faithful followers 5  and said:

“I have energized a warrior; 6 

I have raised up a young man 7  from the people.

89:20 I have discovered David, my servant.

With my holy oil I have anointed him as king. 8 

89:21 My hand will support him, 9 

and my arm will strengthen him.

89:22 No enemy will be able to exact tribute 10  from him; 11 

a violent oppressor will not be able to humiliate him. 12 

89:23 I will crush his enemies before him;

I will strike down those who hate him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[89:3]  1 tn The words “the Lord said” are supplied in the translation for clarification. It is clear that the words of vv. 3-4 are spoken by the Lord, in contrast to vv. 1-2, which are spoken by the psalmist.

[89:4]  2 tn Heb “forever I will establish your offspring.”

[89:4]  3 tn Heb “and I will build to a generation and a generation your throne.”

[89:19]  4 tn The pronoun “you” refers to the Lord, who is addressed here. The quotation that follows further develops the announcement of vv. 3-4.

[89:19]  5 tc Many medieval mss read the singular here, “your faithful follower.” In this case the statement refers directly to Nathan’s oracle to David (see 2 Sam 7:17).

[89:19]  6 tn Heb “I have placed help upon a warrior.”

[89:19]  7 tn Or perhaps “a chosen one.”

[89:20]  8 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification, indicating that a royal anointing is in view.

[89:21]  9 tn Heb “with whom my hand will be firm.”

[89:22]  10 tn Heb “an enemy will not exact tribute.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential.

[89:22]  11 tn The translation understands the Hiphil of נָשַׁא (nasha’) in the sense of “act as a creditor.” This may allude to the practice of a conqueror forcing his subjects to pay tribute in exchange for “protection.” Another option is to take the verb from a homonymic verbal root meaning “to deceive,” “to trick.” Still another option is to emend the form to יִשָּׂא (yisa’), a Qal imperfect from נָאַשׂ (naas, “rise up”) and to translate “an enemy will not rise up against him” (see M. Dahood, Psalms [AB], 2:317).

[89:22]  12 tn Heb “and a son of violence will not oppress him.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential. The reference to a “son of violence” echoes the language of God’s promise to David in 2 Sam 7:10 (see also 1 Chr 17:9).



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA