Mazmur 55:9
KonteksFrustrate their plans! 2
For I see violence and conflict in the city.
Mazmur 68:22
Konteks68:22 The Lord says,
“I will retrieve them 3 from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
Mazmur 86:5
Konteks86:5 Certainly 4 O Lord, you are kind 5 and forgiving,
and show great faithfulness to all who cry out to you.
Mazmur 89:50
Konteks89:50 Take note, O Lord, 6 of the way your servants are taunted, 7
and of how I must bear so many insults from people! 8
[55:9] 1 tn Traditionally בַּלַּע (bala’) has been taken to mean “swallow” in the sense of “devour” or “destroy” (cf. KJV), but this may be a homonym meaning “confuse” (see BDB 118 s.v. בַּלַּע; HALOT 135 s.v. III *בֶּלַע). “Their tongue” is the understood object of the verb (see the next line).
[55:9] 2 tn Heb “split their tongue,” which apparently means “confuse their speech,” or, more paraphrastically, “frustrate the plans they devise with their tongues.”
[68:22] 3 tn That is, the enemies mentioned in v. 21. Even if they retreat to distant regions, God will retrieve them and make them taste his judgment.
[89:50] 6 tc Many medieval Hebrew
[89:50] 7 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew
[89:50] 8 tn Heb “my lifting up in my arms [or “against my chest”] all of the many, peoples.” The term רַבִּים (rabbim, “many”) makes no apparent sense here. For this reason some emend the text to רִבֵי (rivey, “attacks by”), a defectively written plural construct form of רִיב (riv, “dispute; quarrel”).