TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 5:2

Konteks

5:2 Pay attention to my cry for help,

my king and my God,

for I am praying to you!

Mazmur 20:9

Konteks

20:9 The Lord will deliver the king; 1 

he will answer us 2  when we call to him for help! 3 

Mazmur 60:5

Konteks

60:5 Deliver by your power 4  and answer me, 5 

so that the ones you love may be safe. 6 

Mazmur 71:2

Konteks

71:2 Vindicate me by rescuing me! 7 

Listen to me! 8  Deliver me! 9 

Mazmur 94:4

Konteks

94:4 They spew out threats 10  and speak defiantly;

all the evildoers boast. 11 

Mazmur 119:169

Konteks

ת (Tav)

119:169 Listen to my cry for help, 12  O Lord!

Give me insight by your word!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:9]  1 tc This translation assumes an emendation of the verbal form הוֹשִׁיעָה (hoshiah). As it stands, the form is an imperative. In this case the people return to the petitionary mood with which the psalm begins (“O Lord, deliver”). But the immediate context is one of confidence (vv. 6-8), not petition (vv. 1-5). If one takes the final he on the verb “deliver” as dittographic (note the initial he (ה) on the following phrase, “the king”), one can repoint the verbal form as a perfect and understand it as expressing the people’s confidence, “the Lord will deliver the king” (see v. 6). The Hebrew scribal tradition takes “the king” with the following line, in which case it would be best interpreted as a divine title, “may the King answer us” or “the king will answer us” (see Pss 98:6; 145:1). However, the poetic parallelism is better balanced if “the king” is taken with the first line. In this case the referent is the Davidic king, who is earlier called the Lord’s “anointed one” (cf. note on “chosen king” in v. 6; see Pss 21:7; 45:5, 11; 63:11).

[20:9]  2 tn If the imperative is retained in the preceding line, then the prefixed verbal form is best taken as a jussive of prayer, “may he answer us.” However, if the imperative in the previous line is emended to a perfect, the prefixed form is best taken as imperfect, “he will answer us” (see the note on the word “king” at the end of the previous line).

[20:9]  3 tn Heb “in the day we call.”

[60:5]  4 tn Heb “right hand.”

[60:5]  5 tn The Qere (marginal reading) has “me,” while the Kethib (consonantal text) has “us.”

[60:5]  6 tn Or “may be rescued.” The lines are actually reversed in the Hebrew text, “So that the ones you love may be rescued, deliver by your power and answer me.”

[71:2]  7 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”

[71:2]  8 tn Heb “turn toward me your ear.”

[71:2]  9 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”

[94:4]  10 tn Heb “they gush forth [words].”

[94:4]  11 tn The Hitpael of אָמַר (’amar) occurs only here (and perhaps in Isa 61:6).

[119:169]  12 tn Heb “may my cry approach before you.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA