Mazmur 5:2
Konteks5:2 Pay attention to my cry for help,
my king and my God,
for I am praying to you!
Mazmur 20:9
Konteks20:9 The Lord will deliver the king; 1
he will answer us 2 when we call to him for help! 3
Mazmur 60:5
Konteks60:5 Deliver by your power 4 and answer me, 5
so that the ones you love may be safe. 6
Mazmur 71:2
Konteks71:2 Vindicate me by rescuing me! 7
Mazmur 94:4
Konteks94:4 They spew out threats 10 and speak defiantly;
all the evildoers boast. 11
Mazmur 119:169
Konteksת (Tav)
119:169 Listen to my cry for help, 12 O Lord!
Give me insight by your word!
[20:9] 1 tc This translation assumes an emendation of the verbal form הוֹשִׁיעָה (hoshi’ah). As it stands, the form is an imperative. In this case the people return to the petitionary mood with which the psalm begins (“O
[20:9] 2 tn If the imperative is retained in the preceding line, then the prefixed verbal form is best taken as a jussive of prayer, “may he answer us.” However, if the imperative in the previous line is emended to a perfect, the prefixed form is best taken as imperfect, “he will answer us” (see the note on the word “king” at the end of the previous line).
[20:9] 3 tn Heb “in the day we call.”
[60:5] 5 tn The Qere (marginal reading) has “me,” while the Kethib (consonantal text) has “us.”
[60:5] 6 tn Or “may be rescued.” The lines are actually reversed in the Hebrew text, “So that the ones you love may be rescued, deliver by your power and answer me.”
[71:2] 7 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”
[71:2] 8 tn Heb “turn toward me your ear.”
[71:2] 9 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”
[94:4] 10 tn Heb “they gush forth [words].”
[94:4] 11 tn The Hitpael of אָמַר (’amar) occurs only here (and perhaps in Isa 61:6).