Mazmur 18:16
Konteks18:16 He reached down 1 from above and took hold of me;
he pulled me from the surging water. 2
Mazmur 90:17
Konteks90:17 May our sovereign God extend his favor to us! 3
Make our endeavors successful!
Yes, make them successful! 4
Mazmur 125:5
Konteks125:5 As for those who are bent on traveling a sinful path, 5
may the Lord remove them, 6 along with those who behave wickedly! 7
May Israel experience peace! 8
[18:16] 1 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects.
[18:16] 2 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 4 and Ps 144:7).
[90:17] 3 tn Heb “and may the delight of the Master, our God, be on us.” The Hebrew term נֹעַם (no’am, “delight”) is used in Ps 27:4 of the
[90:17] 4 tn Heb “and the work of our hands establish over us, and the work of our hands, establish it.”
[125:5] 5 tn Heb “and the ones making their paths twisted.” A sinful lifestyle is compared to a twisting, winding road.
[125:5] 6 tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the
[125:5] 7 tn Heb “the workers of wickedness.”
[125:5] 8 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace).