Markus 4:20
Konteks4:20 But 1 these are the ones sown on good soil: They hear the word and receive it and bear fruit, one thirty times as much, one sixty, and one a hundred.”
Markus 6:34
Konteks6:34 As Jesus 2 came ashore 3 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 4 he taught them many things.
Markus 8:31
Konteks8:31 Then 5 Jesus 6 began to teach them that the Son of Man must suffer 7 many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, 8 and be killed, and after three days rise again.
[4:20] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[6:34] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:34] 3 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
[6:34] 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.
[8:31] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:31] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:31] 7 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[8:31] 8 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.