Markus 11:25
Konteks11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 1 also forgive you your sins.”
Markus 12:40
Konteks12:40 They 2 devour widows’ property, 3 and as a show make long prayers. These men will receive a more severe punishment.”
Markus 14:32
Konteks14:32 Then 4 they went to a place called Gethsemane, and Jesus 5 said to his disciples, “Sit here while I pray.”
[11:25] 1 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.
[12:40] 2 tn Grk “who,” continuing the sentence begun in v. 38.
[12:40] 3 tn Grk “houses,” “households”; however, the term can have the force of “property” or “possessions” as well (O. Michel, TDNT 5:131; BDAG 695 s.v. οἶκια 1.a).
[14:32] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:32] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.