TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:10

Konteks
1:10 And just as Jesus 1  was coming up out of the water, he saw the heavens 2  splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. 3 

Markus 3:7

Konteks
Crowds by the Sea

3:7 Then 4  Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. 5  And from Judea,

Markus 5:18

Konteks
5:18 As he was getting into the boat the man who had been demon-possessed asked if he could go 6  with him.

Markus 5:33

Konteks
5:33 Then the woman, with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth.

Markus 6:55

Konteks
6:55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 7 

Markus 7:25

Konteks
7:25 Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit 8  immediately heard about him and came and fell at his feet.

Markus 8:11

Konteks
The Demand for a Sign

8:11 Then the Pharisees 9  came and began to argue with Jesus, asking for 10  a sign from heaven 11  to test him.

Markus 8:19

Konteks
8:19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied, “Twelve.”

Markus 8:28

Konteks
8:28 They said, 12  “John the Baptist, others say Elijah, 13  and still others, one of the prophets.”

Markus 8:34

Konteks
Following Jesus

8:34 Then 14  Jesus 15  called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, 16  he must deny 17  himself, take up his cross, 18  and follow me.

Markus 9:17

Konteks
9:17 A member of the crowd said to him, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute.

Markus 10:37

Konteks
10:37 They said to him, “Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory.”

Markus 10:51

Konteks
10:51 Then 19  Jesus said to him, 20  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 21  let me see again.” 22 

Markus 11:33

Konteks
11:33 So 23  they answered Jesus, 24  “We don’t know.” 25  Then Jesus said to them, “Neither will I tell you 26  by what authority 27  I am doing these things.”

Markus 15:20

Konteks
15:20 When they had finished mocking 28  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 29  they led him away to crucify him. 30 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:10]  1 tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity.

[1:10]  2 tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 11.

[1:10]  3 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.

[3:7]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[3:7]  5 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[5:18]  6 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.

[6:55]  7 tn Grk “wherever they heard he was.”

[7:25]  8 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.

[8:11]  9 sn See the note on Pharisees in 2:16.

[8:11]  10 tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zhtountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus.

[8:11]  11 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.

[8:28]  12 tn Grk “And they said to him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[8:28]  13 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.

[8:34]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[8:34]  15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:34]  16 tn Grk “to follow after me.”

[8:34]  17 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.

[8:34]  18 sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.

[10:51]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:51]  20 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated.

[10:51]  21 tn Or “Master”; Grk ῥαββουνί (rabbouni).

[10:51]  22 tn Grk “that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.

[11:33]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[11:33]  24 tn Grk “answering, they said to Jesus.” The participle ἀποκριθέντες (apokriqentes) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified to conform to English style.

[11:33]  25 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Mark 11:27-33 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.

[11:33]  26 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.

[11:33]  27 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 28.

[15:20]  28 tn The aorist tense is taken consummatively here.

[15:20]  29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:20]  30 sn See the note on Crucify in 15:13.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA