Mikha 2:9
Konteks2:9 You wrongly evict widows 1 among my people from their cherished homes.
You defraud their children 2 of their prized inheritance. 3
Mikha 4:8
Konteks4:8 As for you, watchtower for the flock, 4
fortress of Daughter Zion 5 –
your former dominion will be restored, 6
the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.
[2:9] 1 tn Heb “women.” This may be a synecdoche of the whole (women) for the part (widows).
[2:9] 2 tn Heb “her little children” or “her infants”; ASV, NRSV “young children.”
[2:9] 3 tn Heb “from their children you take my glory forever.” The yod (י) ending on הֲדָרִי (hadariy) is usually taken as a first person common singular suffix (“my glory”). But it may be the archaic genitive ending (“glory of”) in the construct expression “glory of perpetuity,” that is, “perpetual glory.” In either case, this probably refers to the dignity or honor the
[4:8] 4 tn Heb “Migdal-eder.” Some English versions transliterate this phrase, apparently because they view it as a place name (cf. NAB).
[4:8] 5 sn The city of David, located within Jerusalem, is addressed as Daughter Zion. As the home of the Davidic king, who was Israel’s shepherd (Ps 78:70-72), the royal citadel could be viewed metaphorically as the watchtower of the flock.
[4:8] 6 tn Heb “to you it will come, the former dominion will arrive.”