Mazmur 6:7
Konteks6:7 My eyes 1 grow dim 2 from suffering;
they grow weak 3 because of all my enemies. 4
Mazmur 22:2
Konteks22:2 My God, I cry out during the day,
but you do not answer,
and during the night my prayers do not let up. 5
Amsal 5:11
Konteks5:11 And at the end of your life 6 you will groan 7
when your flesh and your body are wasted away. 8
[6:7] 1 tn The Hebrew text has the singular “eye” here.
[6:7] 2 tn Or perhaps, “are swollen.”
[6:7] 3 tn Or perhaps, “grow old.”
[6:7] 4 sn In his weakened condition the psalmist is vulnerable to the taunts and threats of his enemies.
[22:2] 5 tn Heb “there is no silence to me.”
[5:11] 6 tn Heb “at your end.”
[5:11] 7 tn The form is the perfect tense with the vav consecutive; it is equal to a specific future within this context.
[5:11] sn The verb means “to growl, groan.” It refers to a lion when it devours its prey, and to a sufferer in pain or remorse (e.g., Ezek 24:23).
[5:11] 8 tn Heb “in the finishing of your flesh and your body.” The construction uses the Qal infinitive construct of כָּלָה (calah) in a temporal clause; the verb means “be complete, at an end, finished, spent.”