TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 8:6

Konteks
8:6 “Lord, 1  my servant 2  is lying at home paralyzed, in terrible anguish.”

Matius 21:29

Konteks
21:29 The boy answered, 3  ‘I will not.’ But later he had a change of heart 4  and went.

Matius 26:70

Konteks
26:70 But he denied it in front of them all: 5  “I don’t know what you’re talking about!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:6]  1 tn Grk “and saying, ‘Lord.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 6 is redundant in English and has not been translated.

[8:6]  2 tn The Greek term here is παῖς (pais), often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (Luke 7:7 uses the more common term δοῦλος, doulos). See L&N 87.77.

[21:29]  3 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.

[21:29]  4 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.

[26:70]  5 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA