TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 8:17

Konteks
8:17 In this way what was spoken by Isaiah the prophet was fulfilled: 1 

He took our weaknesses and carried our diseases. 2 

Matius 21:3

Konteks
21:3 If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’ 3  and he will send them at once.”

Matius 22:44

Konteks

22:44The Lord said to my lord, 4 

Sit at my right hand,

until I put your enemies under your feet”’? 5 

Matius 28:5

Konteks
28:5 But the angel said 6  to the women, “Do not be afraid; I know 7  that you are looking for Jesus, who was crucified. 8 

Matius 28:18

Konteks
28:18 Then Jesus came up and said to them, 9  “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:17]  1 tn Grk “was fulfilled, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.

[8:17]  2 sn A quotation from Isa 53:4.

[21:3]  3 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

[22:44]  4 sn The Lord said to my Lord. With David being the speaker, this indicates his respect for his descendant (referred to as my Lord). Jesus was arguing, as the ancient exposition assumed, that the passage is about the Lord’s anointed. The passage looks at an enthronement of this figure and a declaration of honor for him as he takes his place at the side of God. In Jerusalem, the king’s palace was located to the right of the temple to indicate this kind of relationship. Jesus was pressing the language here to get his opponents to reflect on how great Messiah is.

[22:44]  5 sn A quotation from Ps 110:1.

[28:5]  6 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[28:5]  7 tn Grk “for I know.”

[28:5]  8 sn See the note on crucified in 20:19.

[28:18]  9 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA