TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 7:21

Konteks
Judgment of Pretenders

7:21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ 1  will enter into the kingdom of heaven – only the one who does the will of my Father in heaven.

Matius 10:32-33

Konteks

10:32 “Whoever, then, acknowledges 2  me before people, I will acknowledge 3  before my Father in heaven. 10:33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.

Matius 12:50

Konteks
12:50 For whoever does the will of my Father in heaven is 4  my brother and sister and mother.”

Matius 16:17

Konteks
16:17 And Jesus answered him, 5  “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood 6  did not reveal this to you, but my Father in heaven!

Matius 18:10

Konteks
The Parable of the Lost Sheep

18:10 “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.

Matius 25:34

Konteks
25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.

Matius 26:29

Konteks
26:29 I 7  tell you, from now on I will not drink of this fruit 8  of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”

Matius 26:53

Konteks
26:53 Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions 9  of angels right now?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:21]  1 sn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.

[10:32]  2 tn Or “confesses.”

[10:32]  3 tn Grk “I will acknowledge him also.”

[10:32]  sn This acknowledgment will take place at the judgment. On Jesus and judgment, see Luke 22:69; Acts 10:42-43; 17:31.

[12:50]  4 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated.

[16:17]  5 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.

[16:17]  6 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.

[26:29]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:29]  8 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).

[26:53]  9 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA