TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 6:7

Konteks
6:7 When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

Matius 8:34

Konteks
8:34 Then 2  the entire town 3  came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.

Matius 9:14

Konteks
The Superiority of the New

9:14 Then John’s 4  disciples came to Jesus 5  and asked, “Why do we and the Pharisees 6  fast often, 7  but your disciples don’t fast?”

Matius 9:27

Konteks
Healing the Blind and Mute

9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 8  “Have mercy 9  on us, Son of David!” 10 

Matius 12:24

Konteks
12:24 But when the Pharisees 11  heard this they said, “He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, 12  the ruler 13  of demons!”

Matius 13:2

Konteks
13:2 And such a large crowd gathered around him that he got into a boat to sit while 14  the whole crowd stood on the shore.

Matius 19:16

Konteks
The Rich Young Man

19:16 Now 15  someone came up to him and said, “Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?”

Matius 25:44

Konteks
25:44 Then they too will answer, 16  ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’

Matius 26:58

Konteks
26:58 But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After 17  going in, he sat with the guards 18  to see the outcome.

Matius 27:31

Konteks
27:31 When 19  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 20  they led him away to crucify him.

Matius 27:48

Konteks
27:48 Immediately 21  one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, 22  put it on a stick, 23  and gave it to him to drink.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:7]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[8:34]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[8:34]  3 tn Or “city.”

[9:14]  4 sn John refers to John the Baptist.

[9:14]  5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.

[9:14]  6 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[9:14]  7 sn John’s disciples and the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday.

[9:27]  8 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:27]  9 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

[9:27]  10 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

[12:24]  11 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[12:24]  12 tn Grk “except by Beelzebul.”

[12:24]  sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.

[12:24]  13 tn Or “prince.”

[13:2]  14 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.

[19:16]  15 tn Grk “And behold one came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[25:44]  16 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[26:58]  17 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:58]  18 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[27:31]  19 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:31]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[27:48]  21 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:48]  22 sn Sour wine refers to cheap wine that was called in Latin posca, a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and was probably there for the soldiers who had performed the crucifixion.

[27:48]  23 tn Grk “a reed.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA