Matius 6:24
Konteks6:24 “No one can serve two masters, for either he will hate 1 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 2 the other. You cannot serve God and money. 3
Matius 10:28
Konteks10:28 Do 4 not be afraid of those who kill the body 5 but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell. 6
Matius 20:22
Konteks20:22 Jesus 7 answered, “You don’t know what you are asking! 8 Are you able to drink the cup I am about to drink?” 9 They said to him, “We are able.” 10
[6:24] 1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
[6:24] 2 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
[6:24] 3 tn Grk “God and mammon.”
[6:24] sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. God must be first, not money or possessions.
[10:28] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[10:28] 5 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15.
[10:28] 6 sn See the note on the word hell in 5:22.
[20:22] 7 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[20:22] 8 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.
[20:22] 9 tc Most
[20:22] 10 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name.