TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:26

Konteks
5:26 I tell you the truth, 1  you will never get out of there until you have paid the last penny! 2 

Matius 7:19

Konteks
7:19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

Matius 12:12

Konteks
12:12 How much more valuable is a person than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”

Matius 15:4

Konteks
15:4 For God said, 3 Honor your father and mother 4  and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 5 

Matius 15:14

Konteks
15:14 Leave them! They are blind guides. 6  If someone who is blind leads another who is blind, 7  both will fall into a pit.”

Matius 15:17

Konteks
15:17 Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer? 8 

Matius 19:4

Konteks
19:4 He answered, “Have you not read that from the beginning the Creator made them male and female, 9 

Matius 22:31

Konteks
22:31 Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, 10 

Matius 23:14

Konteks
23:14 [[EMPTY]] 11 

Matius 23:30

Konteks
23:30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, 12  we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’

Matius 26:22

Konteks
26:22 They 13  became greatly distressed 14  and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?”

Matius 26:25

Konteks
26:25 Then 15  Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus 16  replied, “You have said it yourself.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:26]  1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[5:26]  2 tn Here the English word “penny” is used as opposed to the parallel in Luke 12:59 where “cent” appears since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.

[5:26]  sn The penny here was a quadrans, a Roman copper coin worth 1/64 of a denarius (L&N 6.78). The parallel passage in Luke 12:59 mentions the lepton, equal to one-half of a quadrans and thus the smallest coin available.

[15:4]  3 tc Most mss (א*,2 C L W 0106 33 Ï) have an expanded introduction here; instead of “For God said,” they read “For God commanded, saying” (ὁ γὰρ θεὸς ἐνετείλατο λέγων, Jo gar qeo" eneteilato legwn). But such expansions are generally motivated readings; in this case, most likely it was due to the wording of the previous verse (“the commandment of God”) that caused early scribes to add to the text. Although it is possible that other witnesses reduced the text to the simple εἶπεν (eipen, “[God] said”) because of perceived redundancy with the statement in v. 3, such is unlikely in light of the great variety and age of these authorities (א1 B D Θ 073 Ë1,13 579 700 892 pc lat co, as well as other versions and fathers).

[15:4]  4 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.

[15:4]  5 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.

[15:14]  6 tc ‡ Most mss, some of which are significant, read “They are blind guides of the blind” (א1 C L W Z Θ Ë1,13 33 Ï lat). The shorter reading is read by א*,2 B D 0237 Epiph. There is a distinct possibility of omission due to homoioarcton in א*; this manuscript has a word order variation which puts the word τυφλοί (tufloi, “blind”) right before the word τυφλῶν (tuflwn, “of the blind”). This does not explain the shorter reading, however, in the other witnesses, of which B and D are quite weighty. Internal considerations suggest that the shorter reading is original: “of the blind” was likely added by scribes to balance this phrase with Jesus’ following statement about the blind leading the blind, which clearly has two groups in view. A decision is difficult, but internal considerations here along with the strength of the witnesses argue that the shorter reading is more likely original. NA27 places τυφλῶν in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[15:14]  7 tn Grk “If blind leads blind.”

[15:17]  8 tn Or “into the latrine.”

[19:4]  9 sn A quotation from Gen 1:27; 5:2.

[22:31]  10 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[23:14]  11 tc The most important mss (א B D L Z Θ Ë1 33 892* pc and several versional witnesses) do not have 23:14 “Woe to you experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You devour widows’ property, and as a show you pray long prayers! Therefore you will receive a more severe punishment.” Part or all of the verse is contained (either after v. 12 or after v. 13) in W 0102 0107 Ë13 Ï and several versions, but it is almost certainly not original. The present translation follows NA27 in omitting the verse number as well, a procedure also followed by a number of other modern translations. Note also that Mark 12:40 and Luke 20:47 are very similar in wording and are not disputed textually.

[23:30]  12 tn Grk “fathers” (so also in v. 32).

[26:22]  13 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:22]  14 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

[26:25]  15 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.

[26:25]  16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA