TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:22

Konteks
5:22 But I say to you that anyone who is angry with a brother 1  will be subjected to judgment. And whoever insults 2  a brother will be brought before 3  the council, 4  and whoever says ‘Fool’ 5  will be sent 6  to fiery hell. 7 

Matius 15:32

Konteks
The Feeding of the Four Thousand

15:32 Then Jesus called the 8  disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.”

Matius 17:25

Konteks
17:25 He said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first, 9  “What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tolls or taxes – from their sons 10  or from foreigners?”

Matius 18:8

Konteks
18:8 If 11  your hand or your foot causes you to sin, 12  cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have 13  two hands or two feet and be thrown into eternal fire.

Matius 19:12

Konteks
19:12 For there are some eunuchs who were that way from birth, 14  and some who were made eunuchs 15  by others, 16  and some who became eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who is able to accept this should accept it.”

Matius 21:21

Konteks
21:21 Jesus 17  answered them, “I tell you the truth, 18  if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 tc The majority of mss read the word εἰκῇ (eikh, “without cause”) here after “brother.” This insertion has support from א2 D L W Θ 0233 Ë1,13 33 Ï it sy co Irlat Ormss Cyp Cyr. Thus the Western, Caesarean, and Byzantine texttypes all include the word, while the best Alexandrian and some other witnesses (Ì64 א* B 1424mg pc aur vg Or Hiermss) lack it. The ms evidence favors its exclusion, though there is a remote possibility that εἰκῇ could have been accidentally omitted from these witnesses by way of homoioarcton (the next word, ἔνοχος [enocos, “guilty”], begins with the same letter). An intentional change would likely arise from the desire to qualify “angry,” especially in light of the absolute tone of Jesus’ words. While “without cause” makes good practical sense in this context, and must surely be a true interpretation of Jesus’ meaning (cf. Mark 3:5), it does not commend itself as original.

[5:22]  2 tn Grk “whoever says to his brother ‘Raca,’” an Aramaic word of contempt or abuse meaning “fool” or “empty head.”

[5:22]  3 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”

[5:22]  4 tn Grk “the Sanhedrin.”

[5:22]  5 tn The meaning of the term μωρός (mwros) is somewhat disputed. Most take it to mean, following the Syriac versions, “you fool,” although some have argued that it represents a transliteration into Greek of the Hebrew term מוֹרֵה (moreh) “rebel” (Deut 21:18, 20; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).

[5:22]  6 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”

[5:22]  7 tn Grk “the Gehenna of fire.”

[5:22]  sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).

[15:32]  8 tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.

[17:25]  9 tn Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[17:25]  10 sn The phrase their sons may mean “their citizens,” but the term “sons” has been retained here in order to preserve the implicit comparison between the Father and his Son, Jesus.

[18:8]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:8]  12 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.

[18:8]  13 tn Grk “than having.”

[19:12]  14 tn Grk “from the womb of the mother” (an idiom).

[19:12]  15 tn The verb εὐνουχίζω occurs twice in this verse, translated the first time as “made eunuchs” and the second time as “became eunuchs.” The term literally refers to castration. The second occurrence of the word in this verse is most likely figurative, though, referring to those who willingly maintain a life of celibacy for the furtherance of the kingdom (see W. D. Davies and D. C. Allison, Matthew [ICC], 3:23).

[19:12]  16 tn Grk “people.”

[21:21]  17 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[21:21]  18 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA