TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:23

Konteks
2:23 He came to a town called Nazareth 1  and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus 2  would be called a Nazarene. 3 

Matius 6:19

Konteks
Lasting Treasure

6:19 “Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth 4  and rust destroy and where thieves break in and steal.

Matius 7:2

Konteks
7:2 For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive. 5 

Matius 7:26

Konteks
7:26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.

Matius 9:1

Konteks
Healing and Forgiving a Paralytic

9:1 After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town. 6 

Matius 9:36

Konteks
9:36 When 7  he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, 8  like sheep without a shepherd.

Matius 12:24

Konteks
12:24 But when the Pharisees 9  heard this they said, “He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, 10  the ruler 11  of demons!”

Matius 12:31

Konteks
12:31 For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, 12  but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.

Matius 19:5

Konteks
19:5 and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’? 13 

Matius 19:13

Konteks
Jesus and Little Children

19:13 Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. 14  But the disciples scolded those who brought them. 15 

Matius 19:23

Konteks

19:23 Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, 16  it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven!

Matius 21:43

Konteks

21:43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people 17  who will produce its fruit.

Matius 22:23

Konteks
Marriage and the Resurrection

22:23 The same day Sadducees 18  (who say there is no resurrection) 19  came to him and asked him, 20 

Matius 24:24

Konteks
24:24 For false messiahs 21  and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

Matius 25:32

Konteks
25:32 All 22  the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.

Matius 26:17

Konteks
The Passover

26:17 Now on the first day of the feast of 23  Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said, 24  “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 25 

Matius 26:36

Konteks
Gethsemane

26:36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.”

Matius 26:57

Konteks
Condemned by the Sanhedrin

26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 26  the experts in the law 27  and the elders had gathered.

Matius 26:69

Konteks
Peter’s Denials

26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 28  slave girl 29  came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”

Matius 28:1

Konteks
The Resurrection

28:1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 sn Nazareth was a very small village in the region of Galilee (Galilee lay north of Samaria and Judea). The town was located about 15 mi (25 km) west of the southern edge of the Sea of Galilee. According to Luke 1:26, Mary was living in Nazareth when the birth of Jesus was announced to her.

[2:23]  map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

[2:23]  2 tn There is no expressed subject of the third person singular verb here; the pronoun “he” is implied. Instead of this pronoun the referent “Jesus” has been supplied in the text to clarify to whom this statement refers.

[2:23]  3 tn The Greek could be indirect discourse (as in the text), or direct discourse (“he will be called a Nazarene”). Judging by the difficulty of finding OT quotations (as implied in the plural “prophets”) to match the wording here, it appears that the author was using a current expression of scorn that conceptually (but not verbally) found its roots in the OT.

[6:19]  4 tn The term σής (shs) refers to moths in general. It is specifically the larvae of moths that destroy clothing by eating holes in it (L&N 4.49; BDAG 922 s.v.). See Jas 5:2, which mentions “moth-eaten” clothing.

[7:2]  5 tn Grk “by [the measure] with which you measure it will be measured to you.”

[9:1]  6 sn His own town refers to Capernaum. It was a town of approximately 1000-1500, though of some significance.

[9:36]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:36]  8 tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.

[12:24]  9 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[12:24]  10 tn Grk “except by Beelzebul.”

[12:24]  sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.

[12:24]  11 tn Or “prince.”

[12:31]  12 tn Grk “every sin and blasphemy will be forgiven men.”

[19:5]  13 sn A quotation from Gen 2:24.

[19:13]  14 tn Grk “so that he would lay his hands on them and pray.”

[19:13]  15 tn Grk “the disciples scolded them.” In the translation the referent has been specified as “those who brought them,” since otherwise the statement could be understood to mean that the disciples scolded the children rather than their parents who brought them.

[19:23]  16 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[21:43]  17 tn Or “to a nation” (so KJV, NASB, NLT).

[22:23]  18 sn See the note on Sadducees in 3:7.

[22:23]  19 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

[22:23]  20 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[24:24]  21 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[25:32]  22 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:17]  23 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

[26:17]  24 tn Grk “the disciples came to Jesus, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

[26:17]  25 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 26:20). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.

[26:57]  26 tn Grk “where.”

[26:57]  27 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[26:69]  28 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:69]  29 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA