[12:47] 1 tc A few ancient mss and versions lack this verse (א* B L Γ pc ff1 k sys,c sa). The witness of א and B is especially strong, but internal considerations override this external evidence. Both v. 46 and 47 end with the word λαλῆσαι (“to speak”), so early scribes probably omitted the verse through homoioteleuton. The following verses make little sense without v. 47; its omission is too hard a reading. Thus v. 47 was most likely part of the original text.
[12:47] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:47] 3 tn Grk “seeking.”
[12:48] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:48] 5 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.